• Čeština
  • English
  • Deutsch
  • Español
  • Русский
  • 中文 (中国)
  • Türkçe
  • Français

Апостиль и перевод – упрощение для некоторых документов в Европейском Союзе

Упрощение процедуры апостилирования и удаление перевода для некоторых документов в пределах ЕС

Регламент ЕС о содействии свободному передвижению граждан путем упрощения требований к подаче определенных публичных документов в Европейский Союз



 
Právní a daňový информационный бюллетень DTIHK 1 2019
Информационный бюллетень Recht & Steuer ČNOP 1 2019
 

Удаление апостиля и перевод некоторых документов по правилам ЕС

 
Публичные документы, выданные властями одного государства-члена ЕС для использования в другом государстве-члене ЕС, обычно должны сопровождаться специальным пунктом проверки для использования за границей, так называемым апостилем, переведенным на официальный язык государства-члена ЕС, и другими формальности. Только специальный международный договор, заключенный между государствами-членами ЕС, может освободить от этих формальностей. Таким образом, на практике часто возникает парадоксальная и часто сбивающая с толку ситуация, когда, например, публичные документы, выданные в Австрии для представления в Чешской Республике, не требуют апостиля, тогда как публичные документы, выданные в Германии для подачи в Чешской Республике, требуют апостиля. , Некоторые государства тогда даже отказываются приложить апостиль к документу, ссылаясь на специальный двусторонний международный договор (например, Франция).
 
Таким образом, заявитель должен приобретать не только сам публичный документ (например, свидетельство о рождении, свидетельство о смерти или решение о разводе), но даже апостиль и официальный перевод документа переводчиком за свой счет. Следовательно, обработка публичного документа для использования в другом государстве-члене ЕС может продолжаться в течение нескольких дней, а скорее недель, и повлечь за собой значительные расходы для заявителя.
 

Регламент ЕС о содействии свободному передвижению граждан путем упрощения требований к подаче определенных публичных документов в Европейский Союз

 
С 16 февраля 2019 года эти трудности должны быть устранены в отношении значительной части публичных документов, выпущенных государствами-членами ЕС. Регламент (ЕС) 2016/1191 Европейского парламента и Совета от 6 июля 2016 года о содействии свободному передвижению граждан путем упрощения требований к представлению некоторых публичных документов в Европейском союзе и внесения изменений в Регламент (ЕС) № 1024/2012 применять.
 

Освобождение ограниченного круга публичных документов и их заверенных копий от всех форм легализации и аналогичных формальностей

 
Основным преимуществом Регламента является освобождение указанного круга публичных документов и их заверенных копий от всех форм легализации и аналогичных формальностей, в том числе освобождение от требования прикреплять апостиль к документу. Более того, что касается публичных документов, касающихся рождения, факта, что человек жив, смерти, брака, зарегистрированного партнерства, места жительства или места жительства или отсутствия судимости, органы государства-члена ЕС не будут иметь права требовать от заявителя представить их на официальном языке, если такой публичный документ сопровождается информацией, содержащейся в многоязычной форме, вновь введенной Регламентом, и этой информации достаточно.
 
Регламент будет применяться, в частности, к следующим типам публичных документов, выпущенных судами или административными органами, нотариусами, дипломатическими агентами или консульскими должностными лицами отдельных государств-членов ЕС:
 
(a) рождение (например, свидетельство о рождении)
(b) факт, что человек жив (например, нотариальное свидетельство о том, что кто-то жив) )
(c) смерть (например, свидетельство о смерти);
(d) имена (например, имя ребенка);
(e) брак, включая способность вступать в брак и семейное положение (например, свидетельство о браке);
(f) развод, юридическое расторжение брака или аннулирование брака (например, решение о разводе);
(g) зарегистрированное партнерство, включая возможность вступить в зарегистрированное партнерство и статус зарегистрированного партнерства (например, подтверждение заключения зарегистрированного партнерства);
(h) аннулирование зарегистрированного партнерства, юридическое разделение или зарегистрированная декларация партнерства (например, решение отменить зарегистрированное партнерство)
(i) родительские права (например, свидетельство о рождении ребенка);
(j) принятие (например, принятие решений);
(k) гражданство (например, свидетельство о гражданстве);
(l) отсутствие судимости при условии, что публичные документы, удостоверяющие это, выпущены властями государства-члена гражданину Союза,
гражданин которого является гражданином (например, судимость).
Тем не менее, Регламент не должен распространяться на публичные документы, выпущенные органами, не входящими в ЕС, или на заверенные копии таких документов, а также на удостоверения личности или паспорта, а также на копии заверенных копий.

 
Заявитель должен будет подать заявку на подключение многоязычной формы к публичному документу. За подготовку многоязычной формы государства-члены ЕС будут иметь право взимать разумную плату за расходы.
 
Тем не менее, Регламент не исключает использование существующих систем, предназначенных для проверки публичных документов, предназначенных для представления за рубежом, и, таким образом, предоставление апостиля публичному документу или использование освобождения от формальностей, установленных специальным международным договором, заключенным между членами ЕС. Состояния.
 

Какое упрощение внесет регулирование на практике? Выписка из судимости без апостиля и перевода

 
Если гражданин Германии желает стать директором чешской коммерческой компании, достаточно, если для целей регистрации в Чешском коммерческом регистре после 16 февраля 2019 года сертификат, выданный немецкими властями на немецком языке, доказывает отсутствие судимости, сопровождаемой соответствующей многоязычной формой на немецком языке. Поэтому ему больше не придется приобретать апостиль в суде и переводить его на чешский язык. Однако, если есть судимость, преимущества регулирования не будут доступны, и заявитель должен будет действовать как прежде.
 
Чтобы обсудить наследство для немецкого гражданина, который умер в Чешской Республике, будет достаточно представить властям Германии свидетельство о смерти, выданное чешскими властями, в сопровождении соответствующей многоязычной формы на чешском языке.
 
Регулирование для граждан ЕС приносит столь необходимое упрощение подачи определенных публичных документов в разных государствах-членах ЕС в соответствии с принципами свободного передвижения людей на внутреннем рынке и, прежде всего, унификации взаимного признания этих публичных документов в все страны-члены ЕС. Тем не менее, регулирование узко ограничивает круг публичных документов, к которым оно будет применяться. Таким образом, Регламент не будет применяться, например, к выпискам из Коммерческого реестра, выпущенным в одном государстве-члене ЕС для использования в другом государстве-члене ЕС. Выписка из Коммерческого реестра о немецкой компании, которая будет представлена в Чешской Республике, все равно даже после 16 февраля 2019 года должна сопровождаться апостилем и переводиться.

ECOVIS ježek - чешская юридическая фирма, предоставляющая юридические консультации по законодательству ЕС

Роман Мачачек - адвокат и управляющий в делах о несостоятельности, специализируется на корпоративном праве и консультировании иностранных инвесторов.

Если вам нужна качественная юридическая консультация и представительство не только в Чешской Республике, вы можете связаться с нами в любое время.

t: +420 226 236 600 | e: roman.machacek@ecovislegal.cz

Пожалуйста, свяжитесь с нами для получения дополнительной информации:

JUDr. Mojmír Ježek, Ph.D.

ECOVIS ježek, advokátní kancelář s.r.o.
Betlémské nám. 6
110 00 Prague 1
e-mail: mojmir.jezek@ecovislegal.cz
www.ecovislegal.cz/

O ECOVIS ježek, advokátní kancelář s.r.o.:

Чешское юридическое бюро в Праге ECOVIS ježek занимается главным образом в области чешского коммерческого права, чешского законодательства о недвижимости, представительства в чешских судах, административных органах и арбитражных судах, а также чешского финансового и банковского права, а также предоставляет полные консультации в все области, что делает его подходящей альтернативой для клиентов международных юридических фирм. Международное измерение предоставляемых чешских юридических услуг обеспечивается благодаря прошлому опыту и сотрудничеству с ведущими юридическими офисами в большинстве европейских стран, США и других юрисдикциях. Чешские юристы команды ECOVIS ježek имеют многолетний опыт работы в ведущих международных юридических и налоговых компаниях, предоставляя юридические консультации многонациональным корпорациям, крупным чешским компаниям, а также компаниям среднего размера и отдельным клиентам. Для получения дополнительной информации перейдите к www.ecovislegal.cz/ru.

Информация, содержащаяся на этом сайте, является официальной рекламой. Не рассматривайте что-либо на этом сайте как юридическую консультацию, и ничто на этом сайте не является отношением адвокат-клиент. Прежде чем обсуждать что-либо о том, что вы читаете на этих страницах, договоритесь с нами о юридической консультации. Прошлые результаты не являются гарантией будущих результатов, а предыдущие результаты не указывают и не предсказывают будущие результаты. Каждый случай индивидуален и должен рассматриваться в соответствии с его собственными обстоятельствами.

 

Комментарии закрыты.